venerdì 13 gennaio 2017

Da, fa, tra/fra

In spagnolo diciamo, per esempio:
"Hace dos meses comencé (o 'he comenzado') a estudiar italiano", y 
"Hace dos meses que estudio italiano".

In italiano, si devono usare due espressioni diverse:

Due mesi fa ho comiciato a studiare l'italiano.
Da due mesi studio l'italiano.

Perché?
Sono due casi diversi.
Nel primo caso, stiamo indicando un momento preciso del passato, quando è successo qualcosa (ho cominciato a studiare l'italiano).
Nel secondo caso, stiamo parlando di un periodo, durante il quale si mantiene una certa situazione (studiare italiano).

Come sapere quando siamo in un caso o nell'altro?

Prova a cambiare "hace" con "desde hace": in una delle due frasi va bene, nell'altra no:

"Desde* hace dos meses comencé (o 'he comenzado') a estudiar italiano", y 
"Desde hace dos meses que estudio italiano" (o: "Estudio italiano "desde hace" dos meses").

Se desde si può usare, almeno è possibile, dovremo usare in italiano Da, sennò usiamo fa, che si mette sempre dopo il periodo di tempo.

Qui una spiegazione più dettagliata...



...e qui, alcuni esercizi.
Oltre a da o fa, devi usare anche tra (o fra, che è esattamente uguale).
Significa "dentro de".
Completa i minidialoghi:



Qui gli appunti della lezione:

intervista = entrevista (ma NON di lavoro! Se è di lavoro, è un COLLOQUIO.)
Trattare di... / Versare su... (un argomento, una persona...)
(Attenzione: non significa "tratar de..." = "cercare di...")
domandare / chiedere (preguntar, pedir...)
fare una domanda / chiedere un favore, un pezzo...
spiegare = explicar
giornalista = periodista
inizi = comienzos
affare / attività (negocio)
prospero, redditizio
nel momento dell'intervista...
esperienza (violenza, pazienza...)
NON PUÒ ESSERE! (no puede ser)
FATTO (hecho: il fatto è che... = lo que pasa es que...)

a modo mio
in vita mia
in camera mia
a casa mia
"Rimango a Sua completa disposizione per qualsiasi ulteriore domanda / chiarimento"

AGGIUNGERE = Añadir
ALLEGARE = Adjuntar

informe = allego il rapporto sulla qualità 
bolla di consegna = DDT

il preventivo! (el presupuesto).

molde = stampo

piano / pianificazione

tramite = per mezzo di = via
consegna via MRW

¿Hace cuánto(tiempo) que M... ?
Da quanto (è che) M...?

Ho cominciato a studiare due mesi fa.
Studio da due mesi. 

MdF ha cominciato a lavorare il cuoio 30 anni fa.

Nessun commento:

Posta un commento